Isaiah 26:21 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vì nầy, Ðức Giê-hô-va từ nơi Ngài, đặng phạt dân cư trên đất vì tội ác họ. Bấy giờ đất sẽ tỏ bày huyết nó ra, và không che-đậy những kẻ đã bị giết nữa.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Vì này, CHÚA đã rời khỏi nơi ngự của Ngài Để đi trừng phạt các dân trên đất vì tội của họ; Bấy giờ đất sẽ phơi bày máu đã đổ mà nó đã nhận; Nó sẽ không che đậy thây của những người bị sát hại nữa đâu.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Vì kìa, ĐỨC CHÚA ra khỏi nơi Người ngự, để trừng trị tội ác của dân cư trên mặt đất. Đất sẽ để lộ máu ra và không còn che giấu thây những người bị sát hại.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Vì kìa, CHÚA từ chỗ Ngài đếnĐể trừng phạt dân cư trên đất vì tội lỗi họ.Bấy giờ đất sẽ bày tỏ các vụ đổ máu ra,Nó không che giấu những người bị giết nữa.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vì nầy, Đức Giê-hô-va ra khỏi nơi Ngài ngự Để trừng phạt tội lỗi của dân cư trên đất. Bấy giờ, đất sẽ để lộ máu ra Và không che đậy những kẻ đã bị giết nữa.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Kìa! Chúa Hằng Hữu đang từ trời ngự xuống để trừng phạt cư dân trên đất về tội ác của họ. Lúc ấy, đất sẽ không còn giấu những người bị giết nữa. Họ sẽ được mang ra cho mọi người nhìn thấy.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
CHÚA sẽ rời nơi ở Ngài để trừng phạt tội lỗi của dân cư trên thế gian. Đất sẽ phơi bày máu của những kẻ đã bị giết; nó sẽ không che giấu người chết nữa.