Isaiah 26:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ngài đã dằn những người ở nơi cao; đã phá đổ thành cao ngất, hạ xuống tới đất, sa vào bụi bặm,
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Vì Ngài đã triệt hạ Những dân sống trên núi cao, Ngài phá đổ các thành trì cao ngạo, Ngài biến chúng thành bình địa, Trở nên như bụi đất.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
vì Người đã lật nhào dân sống ở núi cao, thành trì kiên cố, Người đã triệt hạ, triệt hạ cho bình địa chỉ còn là bụi đất.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Vì Ngài đã hạ thấp những cư dân cao cả,Phá đổ thành kiêu kỳ,Phá đổ xuống đất,Ném nó xuống tận bụi đất;
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ngài đã hạ bệ những kẻ ở trên cao; Triệt hạ thành cao ngất, San thành bình địa Và ném nó xuống bụi đất.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúa hạ thấp những kẻ cao ngạo và triệt hạ thành nguy nga. Ngài sẽ sang bằng và ném xuống cát bụi.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ngài sẽ tiêu diệt thành kiêu căng, và trừng phạt dân cư trong đó. Ngài sẽ hạ thành đó xuống đất, ném nó trong cát bụi.