Isaiah 26:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ðường của người công bình là ngay thẳng; Ngài là Ðấng ngay thẳng ban bằng đường của người công bình.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Đường lối của người công chính là đường ngay thẳng; Lạy Đấng Công Chính, xin Ngài làm cho đường của người công chính được bằng phẳng hanh thông.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
*Đường kẻ lành đi là đường ngay thẳng, lối kẻ hiền theo là lối Chúa san bằng.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Con đường của người công chính là ngay thẳng,Lạy Đấng Ngay Thẳng, Ngài làm con đường của người công chính suôn sẻ.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Đường người công chính là đường ngay thẳng; Lạy Đấng Ngay Thẳng, xin Ngài làm cho đường người công chính được bằng phẳng.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Đường của người công chính thì không đồi dốc và gập ghềnh. Chúa là Đức Chúa Trời ngay thẳng, xin san bằng đường cho người công chính.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Con đường sự sống rất bằng phẳng cho những ai sống công chính. Lạy Chúa, xin Ngài hãy san bằng con đường sự sống cho họ.