Isaiah 27:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Khi nhánh khô và bị bẻ, đờn bà đến lấy mà nhen lửa. Vì dân nầy không có trí khôn, nên Ðấng đã làm nên nó chẳng thương xót đến, Ðấng tạo nên nó chẳng ban ơn cho.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Khi các cành cây khô đi, chúng gãy xuống; Các bà đến lượm về làm củi nhóm lửa. Vì dân này không chịu hiểu biết, Nên Đấng tạo thành họ sẽ không thương xót họ nữa; Đấng dựng nên họ sẽ không ban ơn cho họ nữa.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Cành héo khô thì bị bẻ gãy, và các bà đến châm lửa đốt đi. Vì bọn dân này không chịu hiểu, nên Đấng tác thành chẳng thương xót, Đấng nặn ra chúng chẳng dung tha.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Khi cành khô gãy;Các phụ nữ đến lấy mà nhóm lửa.Vì dân này không hiểu biếtNên Đấng làm nên chúng không thương xótVà Đấng tạo ra chúng không ban ơn cho.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Khi cành khô và bị bẻ gãy, Các phụ nữ đến lấy mà nhen lửa. Vì dân nầy không chịu hiểu, Nên Đấng đã làm nên nó không thương xót, Đấng tạo nên nó chẳng ban ơn.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Dân chúng sẽ như những cành chết, khô gãy và dùng để nhóm lửa. Ít-ra-ên là quốc gia ngu xuẩn và dại dột, vì dân nó đã từ bỏ Đức Chúa Trời. Vậy nên, Đấng tạo ra chúng không ban ơn, chẳng còn thương xót nữa.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Các nhánh cây sẽ khô và gãy, để đàn bà dùng làm củi chụm. Dân chúng không chịu hiểu, nên Thượng Đế sẽ không an ủi họ. Đấng Tạo hóa sẽ không tỏ lòng nhân từ cùng họ.