Isaiah 27:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vậy, nầy là cớ vì sao mà tội Gia-cốp sẽ được tha, và nầy là quả của sự trừ bỏ tội nó đi: nó sẽ làm cho hết thảy đá của bàn thờ ra như đó vôi bể nát; các hình tượng và các trụ mặt trời sẽ không dựng lên nữa.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nhờ vậy mà tội lỗi của Gia-cốp sẽ được tha thứ; Việc tẩy sạch tội lỗi nó đưa đến kết quả này: Nó đập nát những phiến đá xây bàn thờ thần tượng ra Như đá vôi bị nghiền nát, Các trụ thờ Nữ Thần A-sê-ra hay những bàn thờ dâng hương cho nữ thần ấy sẽ không còn cái nào đứng nữa.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Chính nhờ vậy mà tội tình Gia-cóp được tẩy xoá, và việc xoá bỏ tội lỗi đưa đến hậu quả này : họ đập những viên đá bàn thờ tan tành như đá vôi tán vụn ; cột thờ với bàn thiên cũng chẳng còn.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Cho nên, nhờ điều này mà tội của Gia-cốp sẽ được tha;Và đây là tất cả kết quả của sự xóa bỏ tội lỗi nó điKhi nó làm cho tất cả đá bàn thờNhư đá vôi bị đập nát;Không còn tượng Át-tạc-têHay bàn thờ dâng hương đứng vững.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vậy, nhờ điều sau đây mà tội của Gia-cốp sẽ được tha, Và đây là tất cả những gì nó cần làm để tội nó được xóa bỏ: Nó phải làm cho tất cả đá của bàn thờ Trở nên như đá vôi tán vụn, Các tượng A-sê-ra và các bàn thờ dâng hương Sẽ không bao giờ dựng lại nữa.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúa Hằng Hữu đã làm điều này để thanh lọc tội của Ít-ra-ên, và cất đi tất cả tội lỗi nó. Đây là kết quả việc trừ bỏ tội của nó: Khi nó nghiền đá bàn thờ như đá vôi vỡ nát. Các trụ A-sê-ra hay bàn thờ dâng hương không còn đứng vững nữa.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Đó là cách làm cho tội lỗi dân Gia-cốp được tha; đó là cách tội lỗi họ được xóa đi; Ít-ra-en sẽ nghiền đá của bàn thờ ra bụi, không còn hình tượng hay bàn thờ nào còn lại để thờ thần A-sê-ra.