Isaiah 28:13 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Lời Ðức Giê-hô-va đối với họ sẽ là giềng mối thêm giềng mối, giềng mối thêm giềng mối; hàng thêm hàng, hàng thêm hàng; một chút chỗ nầy, một chút chỗ kia; hầu cho họ bước tới, thì ngã nhào và giập nát, sập bẫy, và bị bắt!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nên lời CHÚA cho chúng sẽ là: “Từng điều một, xong điều này, qua điều nọ, Từng khoản một, hết khoản nọ, đến khoản kia; Một ít chỗ này, một ít chỗ khác.” Để chúng đi tới, rồi bị ngã lui, Bị giập nát, bị sa bẫy, và bị bắt sống.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Cho nên có lời ĐỨC CHÚA phán bảo chúng : Xáp la-xáp, xáp la-xáp, cáp la-cáp, cáp la-cáp, dơ-e sam, dơ-e sam, khiến chúng vừa đưa chân đã ngã ngửa : chúng sẽ bị tan nát, sẽ sa vào bẫy, và sẽ bị bắt giam.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Nên lời của CHÚA cho họ sẽ là:Lệnh này đến lệnh nọ, lệnh này đến lệnh nọ;Thước đo này đến thước đo nọ, thước đo này đến thước đo nọ.Một chút chổ này, một tí chỗ kiaĐể chúng nó đi tới và ngã ngửa,Bị đánh tan, bị sập bẫy và bị bắt.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Cho nên lời Đức Giê-hô-va đối với họ sẽ là: Mệnh lệnh thêm mệnh lệnh, mệnh lệnh thêm mệnh lệnh; Hàng thêm hàng, hàng thêm hàng; Một chút chỗ nầy, một chút chỗ kia; Để họ bước tới thì ngã ngửa, Bị vỡ nát, sập bẫy và bị bắt!
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Vì vậy, Chúa Hằng Hữu sẽ giải thích rõ ràng sứ điệp của Ngài cho họ lần nữa, mỗi lần một lệnh, mỗi lệnh một lần, một ít chỗ này, một ít chỗ kia, cứ để chúng sẽ trượt chân và té ngã. Chúng sẽ bị thương, bị sập bẫy, và bị bắt làm tù.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Cho nên lời của CHÚA sẽ như thế nầy, “Một mệnh lệnh ở đây, một mệnh lệnh ở đó. Chỗ nầy một qui tắc, chỗ kia một qui tắc. Nơi nầy một bài học, nơi nọ một bài học.” Chúng sẽ vấp và ngã ngửa; chúng sẽ bị sập bẫy và bị bắt.