Isaiah 28:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vậy nên, Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, ta đặt tại Si-ôn một hòn đá để làm nền, là đá đã thử nghiệm, là đá góc quí báu, là nền bền vững: ai tin sẽ chẳng gấp rúc.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Vì thế CHÚA Hằng Hữu phán, Này, Ta đặt tại Si-ôn một tảng đá móng, Một tảng đá đã được thử nghiệm, Một tảng đá góc nhà quý báu, một nền móng vững chắc; Ai tin cậy sẽ không hoảng hốt.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
*Bởi thế, ĐỨC CHÚA là Thiên Chúa phán như sau : Này đây Ta sẽ đặt ở Xi-on một phiến đá, phiến đá hoa cương, phiến đá góc vô giá làm nền móng vững bền, ai tin tưởng sẽ không hề nao núng.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Cho nên CHÚA phán thế này:“Này, Ta đặt tại Si-ôn một tảng đá,Tảng đá thử nghiệm,Là đá góc nhà quí báu, một nền móng vững chắcĐể ai tin cậy sẽ không hốt hoảng.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vậy nên, Chúa là Đức Giê-hô-va phán thế nầy: “Nầy, Ta đặt tại Si-ôn một hòn đá, Là đá thử nghiệm, đá góc nhà, đá quý, Làm nền tảng vững chắc Để ai tin sẽ không hành động vội vã.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Vì thế, đây là điều Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán: “Này! Ta đặt một nền đá tại Si-ôn, đá góc vững chắc và được thử luyện. Là đá quý giá, an toàn để xây cất. Ai tin cậy sẽ không bao giờ bị rúng động.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Vì thế nên CHÚA, là Thượng Đế phán: “Ta sẽ đặt một tảng đá nền ở Xi-ôn, một tảng đá thử nghiệm. Mọi thứ sẽ được xây trên tảng đá quan trọng và quí báu nầy. Ai có niềm tin cậy nơi CHÚA sẽ không bị xấu hổ.