Isaiah 28:28 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Người ta vẫn xay lúa mì; những chẳng đập luôn dầu cho hột thóc qua dưới bánh xe hoặc chơn ngựa, song không giập nát.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Người ta xay gạo để làm bánh, Nhưng không ai xay lúa mà muốn gạo nát vụn bao giờ; Dù người ta lăn bánh xe qua hoặc cho ngựa giẫm lên cốt chỉ để trốc trấu ra thôi, Chứ không ai muốn hạt gạo bị nghiền đến nát vụn bao giờ.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Xay lúa thì không xay hoài cho nát bấy ; cho bánh xe cán lúa là để trấu bong ra, chứ không phải là để nghiền nát.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Lúa mì được xay ra để làm bánhNhưng không đập mãi.Dù bánh xe hay ngựa cán trên lúaCũng không nghiền nát.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Người ta xay lúa mì để làm bánh, Nhưng không đập mãi; Dù bánh xe cán hoặc chân ngựa đạp trên hạt thóc, Thì nó cũng không giập nát.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Hạt lúa được xay để làm bánh mì vì vậy người ta không đập nó mãi. Người ta dùng bánh xe cán trên lúa, nhưng không nghiền nát nó.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ngũ cốc được nghiền làm bánh. Người ta không phải nghiền chúng mãi vì sẽ bị hư. Nông phu dùng xe cán trên lúa, nhưng không cho ngựa dẫm lên.