Isaiah 28:4 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Cái hoa chóng tàn làm đồ trang sức đẹp nhứt dân ấy, đóng tại nơi trũng màu mỡ, cũng sẽ giống như trái vả chín trước mùa hè: người ta thấy nó, vừa mới vào tay thì đã nuốt.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Sự hào nhoáng đẹp đẽ Trên đầu của những kẻ ngự trị trên thung lũng phì nhiêu là thế đó; Nó sẽ như một vòng hoa đang héo tàn; Nó sẽ như trái vả chín non trước mùa hạ, Ai thấy và hái được sẽ ăn ngấu nghiến trái ấy ngay.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
và vòng hoa héo tàn là đồ trang điểm xa hoa của nó trên đỉnh cao chế ngự cả thung lũng phì nhiêu ; nó sẽ như trái vả chín sớm, trước mùa hè : ai thấy và hái được là nuốt ngay tức khắc.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Đóa hoa tàn phai, sự vinh quang hoa mỹỞ trên đầu thung lũng phì nhiêuSẽ giống như trái vả chín trước mùa hạ.Ngay khi người ta thấy nó và tay vừa háiThì đã nuốt ngay.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vòng hoa chóng tàn là đồ trang sức xa hoa Cho thủ phủ của thung lũng phì nhiêu, Cũng sẽ giống như trái vả chín trước mùa hè; Khi có người thấy và hái được nó thì đã nuốt ngay.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nó ngồi trên đầu thung lũng phì nhiêu, nhưng sắc đẹp vinh quang của nó như bông hoa tàn tạ. Bất cứ ai thấy nó cũng sẽ vồ lấy nó, như trái vả chín trước mùa bị hái và ăn nuốt ngay.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Cái mão triều bằng bông hoa xinh đẹp đó chỉ là một cây khô héo, đặt trên đồi nhìn xuống một thung lũng phì nhiêu. Thành đó giống như cây vả đầu mùa hạ. Ai thấy cũng muốn hái trái ăn.