Isaiah 29:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Như người đói chiêm bao thấy ăn, mà thức dậy, bụng vẫn trống; như người khát chiêm bao thấy uống, mà thức dậy, nghe trong mình kiệt đi và khát khao, cả quân chúng của mọi nước đánh núi Si-ôn khác nào như vậy.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Giống như người đói nằm mơ thấy mình được ăn no, Khi thức dậy đói vẫn hoàn đói thể nào, Hay như người khát nằm chiêm bao thấy mình được uống nước, Khi thức dậy thấy người mệt lả, khát vẫn hoàn khát thể nào, Đoàn quân đông đảo của tất cả các nước tấn công Núi Si-ôn Cũng sẽ như thể ấy.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Như người đói mơ thấy mình đang ăn, khi tỉnh dậy thấy dạ dày trống rỗng ; hoặc như một người khát nằm mơ thấy mình đang uống, khi tỉnh dậy thấy mình mệt lử, họng khát khô ; đoàn lũ các dân tộc đang tiến đánh núi Xi-on cũng sẽ y như vậy.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Chúng nó sẽ như người đói mơ thấy mình ănNhưng thức dậy mình vẫn đói;Như người khát mơ thấy mình uốngNhưng thức dậy bị kiệt sức, và mình vẫn khát.Đám đông tất cả các nướcTấn công núi Si-ôn cũng sẽ như vậy.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Như người đói nằm mơ thấy mình được ăn, Nhưng khi thức giấc bụng vẫn đói; Như người khát nằm mơ thấy mình được uống, Nhưng khi thức giấc thấy mình kiệt sức và vẫn khát, Quân đội của tất cả các nước tiến đánh núi Si-ôn Cũng sẽ như vậy.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Như người đói nằm mơ thấy được ăn nhưng khi tỉnh dậy vẫn đói. Như người khát nằm mơ thấy uống nước nhưng vẫn khô cổ và kiệt sức khi trời sáng. Đoàn quân các nước tấn công Núi Si-ôn cũng sẽ như vậy.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chúng sẽ giống như người đói nằm chiêm bao thấy mình ăn, mà khi thức dậy vẫn thấy đói. Như người khát nằm chiêm bao thấy mình uống, mà khi thức dậy thấy vẫn kiệt lực vì khát. Các dân đánh núi Xi-ôn cũng vậy.