Isaiah 29:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hãy sững sờ và kinh hãi! Hãy mù mắt và quáng lòa! Họ say, nhưng không phải vì rượu; xoàng ba, nhưng không phải bởi rượu mạnh.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hãy sững sờ và kinh ngạc! Hãy che mắt để khỏi nhìn thấy và làm cho mình như đã bị mù đi! Hãy như người say, nhưng không phải say vì rượu, Hãy loạng choạng bước đi, nhưng không phải vì bị ảnh hưởng của thức uống say!
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Đã ngớ ngẩn thì cho ngẩn ngơ luôn, đã muốn đui thì cho mù tịt ! Hãy say đi, mà không vì rượu, cứ lảo đảo, mà chẳng tại ma men !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hãy kinh ngạc và sững sờ.Hãy làm cho mình mù lòa và không thấy.Hãy say nhưng không phải vì rượu nho,Hãy lảo đảo nhưng không phải vì rượu mạnh.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hãy sững sờ và kinh ngạc! Hãy làm cho mình mù mắt và quáng lòa! Họ say nhưng không phải vì rượu; Họ lảo đảo nhưng không phải vì rượu mạnh.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ngươi ngạc nhiên và hoài nghi sao? Ngươi không tin tưởng điều ấy sao? Vậy cứ đi như bị mù. Ngươi dại dột, nhưng không vì rượu! Ngươi lảo đảo, nhưng không vì rượu mạnh!
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hãy kinh ngạc và sửng sốt. Hãy bịt mắt để các ngươi không thấy. Hãy say sưa nhưng không phải vì rượu. Loạng choạng nhưng không phải vì đồ uống say.