Isaiah 3:14 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ðức Giê-hô-va xét đoán các trưởng lão của dân Ngài với các quan trưởng nó: Ấy chính các ngươi là kẻ đã nuốt vườn nho; của cướp bóc kẻ nghèo đương ở trong nhà các ngươi!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
CHÚA tuyên án Các trưởng lão và các quan quyền của dân Ngài, “Chính các ngươi là những kẻ đã ăn nuốt vườn nho của Ta; Của cải người nghèo các ngươi đã cướp đoạt hiện ở trong nhà các ngươi.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
ĐỨC CHÚA đưa ra toà xét xử hàng kỳ mục và những kẻ lãnh đạo dân Người : Chính các ngươi đã ăn hại vườn nho. Của cải người nghèo các ngươi đã bóc lột còn đang ở trong nhà các ngươi.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
CHÚA kết ánCác trưởng lão và lãnh đạo trong dân rằng:“Chính các ngươi đã ăn nuốt vườn nho;Đồ cướp đoạt của người nghèo đang ở trong nhà các ngươi.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Đức Giê-hô-va đến phán xét Các trưởng lão của dân Ngài và các lãnh tụ của họ: “Chính các ngươi là kẻ đã ăn nuốt vườn nho, Của cướp bóc người nghèo đang ở trong nhà các ngươi!
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúa Hằng Hữu đến để xét xử các trưởng lão và những người cai trị dân Ngài rằng: “Chính các ngươi đã làm tàn hại vườn nho Ta. Nhà các ngươi cất đầy vật trộm cướp từ người nghèo.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
CHÚA đã trình vụ án nghịch lại các bô lão và các lãnh tụ khác của dân Ngài: “Các ngươi đã đốt vườn nho. Nhà các ngươi đầy dẫy những vật lấy từ kẻ nghèo.