Isaiah 3:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Dân sự hà hiếp nhau, người với người, lân cận với lân cận; con nít lấn lướt kẻ già cả, người hèn hạ lấn lướt người tôn trọng.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Dân chúng sẽ bị đàn áp; Người nọ hiếp đáp người kia; Ai cũng bị kẻ lân cận mình bức hiếp; Con nít vô lễ với người già cả; Đứa vô lại hỗn láo với người quyền quý.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Dân chúng sẽ ức hiếp lẫn nhau, người thân cận ức hiếp người thân cận ; nhãi con hỗn láo với ông già, đứa vô loại hỗn láo với người quyền quý.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Dân chúng hà hiếp nhau,Người chống người, người chống kẻ lân cận mình.Con nít láo xược với người già cả;Kẻ hèn hạ chống lại người tôn trọng.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Dân chúng lấn lướt nhau, Giữa người nầy với người kia, Người lân cận với người lân cận. Người trẻ hỗn láo với người già, Người hèn hạ lấn lướt người tôn trọng.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Dân chúng áp bức nhau— người này hại người kia, láng giềng hại láng giềng. Thanh niên sẽ nổi lên chống người già, và người thấp hèn lấn lướt người tôn trọng.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Người nầy sẽ chống người kia; các láng giềng chống nghịch nhau. Thanh niên không tôn trọng người già cả, kẻ thứ dân khinh thường người thượng lưu.”