Isaiah 3:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Trong ngày đó người kia lên tiếng đáp rằng: Không, ta không làm thầy chữa lành, và trong nhà ta không có bánh cũng không có áo; chớ lập ta làm quan cai dân sự.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nhưng trong ngày ấy người kia sẽ đáp, “Không, tôi không muốn làm thầy chữa bịnh; Trong nhà tôi không có bánh và tôi không có áo choàng; Xin đừng lập tôi Làm người lãnh đạo.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ngày đó, người kia sẽ lên tiếng nói : Tôi không muốn làm thầy thuốc đâu, và trong nhà tôi chẳng có bánh, cũng chẳng có áo choàng, xin đừng đặt tôi làm đầu dân.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Vào ngày ấy, người kia sẽ lên tiếng bảo:“Tôi không phải là người cứu chữa;Trong nhà tôi không có bánh cũng không có áo choàng,Đừng lập tôi làm lãnh đạo dân chúng.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Trong ngày đó, người ấy sẽ trả lời rằng: “Tôi sẽ không cai trị đâu, Trong nhà tôi không có bánh cũng không có áo choàng; Xin đừng lập tôi Làm lãnh tụ của dân chúng.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nhưng người ấy đáp: “Không! Tôi không thể giúp được. Tôi không có bất cứ thức ăn hay y phục nào. Đừng lập tôi làm lãnh đạo!”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nhưng người đó sẽ đáp, “Tôi không thể cai trị các anh, vì tôi không có thực phẩm hay quần áo trong nhà tôi. Đừng cử tôi làm lãnh tụ.”