Isaiah 30:14 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ngài sẽ đập bể nó như cái bình thợ gốm bị bể ra, bể ra từng miếng, chẳng tiếc gì; đến nỗi trong những miếng mẻ nó, sẽ chẳng tìm được một mảnh nào để lấy lửa nơi bếp hay là múc nước nơi hồ.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nó sẽ vỡ nát như một bình sành bị vỡ; Nó sẽ bị vỡ nát tan tành, Đến nỗi trong đống vụn người ta không thể tìm được một miếng sành, Để có thể dùng làm đồ lấy lửa trong bếp, Hoặc để múc nước ngoài ao.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nó sẽ đổ vỡ như cái lu của thợ gốm bị vỡ, bị đập nát không chút xót thương, đến nỗi trong đống vụn, không tìm được một mảnh sành để lấy lửa trong bếp hoặc múc nước ngoài ao.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Nó sẽ sụp đổ như bình gốmBị bể nát không thương tiếcĐến nỗi người ta không tìm được một mảnh nào trong các mảnh vụnĐể lấy lửa từ bếpHay múc nước từ hồ.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nó sẽ bị bể nát như cái bình của thợ gốm bị bể ra, Bể ra từng mảnh chẳng thương tiếc; Đến nỗi người ta không tìm được một mảnh gốm Để lấy lửa trong bếp Hay múc nước ngoài ao.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Các ngươi sẽ vỡ ra từng mảnh như đồ gốm bị đập— vỡ nát hoàn toàn đến nỗi không một mảnh đủ lớn để đựng than hồng hay múc một chút nước.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Các ngươi sẽ giống như lu bằng gốm bể ra, tan tành thành nhiều mảnh. Những mảnh đó quá nhỏ không đủ để cào than ra khỏi lửa hay để múc nước giếng.”