Isaiah 30:33 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vì Tô-phết đã sửa soạn từ xưa; sắm sẳn cho cho vua. Nó sâu và rộng, trên có lửa và củi thật nhiều; hơi thở của Ðức Giê-hô-va như suối lưu hoàng nhúm nó.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
vì lò thiêu xác chúng đã được chuẩn bị sẵn từ lâu; thật vậy nó đã sẵn sàng thiêu vua của chúng; hồ lửa vừa sâu và vừa rộng; củi và lửa đều nhiều, hơi thở của CHÚA thổi qua, như một luồng lưu hoàng, khiến nó cháy bùng.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Từ lâu rồi, lò thiêu Tô-phét đã được chuẩn bị –ngay cho cả vua–, lò đã sẵn sàng, vừa sâu vừa rộng, củi lửa thật nhiều. Hơi thở của ĐỨC CHÚA như dòng thác diêm sinh, sẽ khiến lò bốc cháy.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Vì Tô-phết đã được chuẩn bị từ xa xưa,Thật vậy, nó được chuẩn bị cho vua.Hồ lửa sâu và rộng,Đầy lửa và củi.Hơi thở của CHÚANhư suối diêm sinh đốt lửa.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vì Tô-phết đã được chuẩn bị từ lâu, nó được chuẩn bị cho vua. Nó sâu và rộng, thật nhiều lửa và củi; hơi thở của Đức Giê-hô-va như dòng suối lưu huỳnh đốt cháy nó.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Tô-phết—là nơi thiêu đốt— được chuẩn bị từ xa xưa cho vua A-sy-ri; là giàn thiêu có cọc cao chất đầy củi. Hơi thở Chúa Hằng Hữu, như luồng lửa diêm sinh, sẽ làm nó bốc cháy.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Từ lâu Tô-phết đã chuẩn bị sẵn sàng; sẵn sàng để đón vua. Củi lửa làm cho nó sâu và rộng thêm. Hơi thở của CHÚA sẽ đến như luồng lửa lưu hoàng làm nó bốc cháy.