Isaiah 30:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Sự cứu giúp của người Ê-díp-tô chẳng qua là hư không vô ích, nên ta đặt tên nó là Ra-háp, ngồi yên chẳng động.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Vì sự giúp đỡ của Ai-cập chỉ là hư không và rỗng tuếch, Nên Ta gọi nó Là ‘Thủy quái bị cột giò.’”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Sự tiếp viện của Ai-cập chỉ là hư ảo và rỗng tuếch, vì thế Ta đã gọi Ai-cập là con thuỷ quái Ra-háp sa cơ.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Sự giúp đỡ của Ai Cập chỉ là vô ích, hư không,Cho nên Ta gọi nó là Ra-háp,Kẻ ngồi yên chẳng làm được gì!
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vì sự cứu giúp của người Ai Cập chỉ là hư không, vô ích Nên Ta gọi nó là “Ra-háp ngồi yên bất động.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Lời hứa của Ai Cập hoàn toàn vô ích! Vậy nên, Ta gọi nó là Ra-háp—tức Con Rồng Vô Dụng.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
đến cho Ai-cập vô dụng chẳng giúp gì được. Cho nên ta gọi xứ đó là Ra-háp, Con Rồng Vô Dụng.