Isaiah 31:1 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Khốn thay cho những kẻ xuống Ê-díp-tô đặng cầu cứu, nhờ những ngựa, cậy những xe binh vì nó nhiều, và những lính kỵ vì nó mạnh, mà không ngó về Ðấng Thánh của Y-sơ-ra-ên, và chẳng tìm cầu Ðức Giê-hô-va!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Khốn cho những kẻ xuống Ai-cập tìm cầu giúp đỡ, Những kẻ cậy vào chiến mã, Những kẻ nhờ vào các xe chiến mã, vì thấy chúng có nhiều, Những kẻ ỷ vào kỵ binh, vì nghĩ rằng chúng mạnh, Nhưng không cậy vào Đấng Thánh của I-sơ-ra-ên, Hoặc tìm cầu CHÚA!
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
*Khốn thay những kẻ xuống Ai-cập cầu viện, những kẻ cậy dựa vào chiến mã, tin tưởng vì có lắm chiến xa, vì kỵ binh hùng mạnh, mà không chịu ngước nhìn Đức Thánh của Ít-ra-en, không kiếm tìm ĐỨC CHÚA.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Khốn cho những kẻ đi xuống Ai Cập để cầu cứu;Nhờ những ngựa,Cậy các xe vì chúng nó đông;Tin cậy vào kỵ binh vì chúng nó mạnhNhưng không nhìn xem Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ênVà không tìm kiếm CHÚA.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Khốn cho những kẻ xuống Ai Cập để cầu cứu, Dựa vào ngựa chiến, Nhờ cậy vào đoàn chiến xa đông đảo Và lực lượng kỵ binh hùng hậu, Mà không nhìn lên Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên Và chẳng tìm cầu Đức Giê-hô-va!
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Khốn cho những người tìm sự giúp đỡ của Ai Cập, tin vào những ngựa chiến, đoàn chiến xa đông đảo, và dựa vào đội kỵ binh hùng mạnh, nhưng không tìm cầu Chúa Hằng Hữu, Đấng Thánh của Ít-ra-ên!
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Khốn cho những kẻ đi xuống Ai-cập nhờ cậy cứu giúp. Chúng nghĩ rằng ngựa sẽ cứu chúng, hoặc tin rằng nhiều quân xa và đông lính kỵ mã hùng mạnh là được giải cứu. Chúng không nhờ cậy Thượng Đế, Đấng Thánh của Ít-ra-en, hay xin CHÚA giúp mình.