Isaiah 33:16 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Kẻ đó sẽ ở trong nơi cao; các vầng đá bền vững sẽ là đồn lũy nó; bánh nó sẽ được ban cho; nước nó sẽ không bao giờ thiếu.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Người như thế sẽ được sống ở nơi cao đẹp, Được bảo vệ bằng thành trì xây trên núi đá vững vàng; Các thức ăn sẽ được cung cấp dư dật, còn thức uống lúc nào cũng được tiếp tế đầy tràn.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Người như thế sẽ được ở non cao, có đồn trên núi đá làm nơi trú ẩn. Bánh ăn sẽ được luôn cung cấp, nước uống chẳng lo thiếu bao giờ.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Người ấy sẽ sống ở nơi cao,Trú ẩn trong thành lũy bằng đá;Bánh sẽ đầy đủVà nước không thiếu.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Người như thế sẽ được ở nơi cao, Có đồn lũy bằng vách đá làm nơi trú ẩn; Người ấy sẽ luôn được cung cấp bánh ăn Và chẳng lo thiếu nước uống.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
những người này sẽ ngự ở trên cao. Đá của núi sẽ là pháo đài của họ. Họ sẽ có thức ăn dư dật, và họ sẽ có nguồn nước dồi dào.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Đó là người được an ổn. Người sẽ được che chở như đang ở trong một cái thành có vách cao kiên cố. Người sẽ luôn luôn đủ thức ăn, và không bao giờ thiếu nước uống.