Isaiah 33:24 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Dân cư sẽ không nói rằng: Tôi đau. Kẻ ở trong nó sẽ được tha tội.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Rồi không cư dân nào trong thành sẽ nói, “Tôi bị bịnh;” Tội lỗi của dân sống trong thành đều sẽ được tha.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Không ai cư ngụ tại Giê-ru-sa-lem sẽ nói : Tôi ốm đau. Dân ở đó sẽ được tha tội.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Dân cư sẽ không ai nói: “Tôi bị bịnh.”Dân cư ngụ tại đó sẽ được tha tội.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Dân cư sẽ không còn nói: “Tôi bị bệnh.” Người sống trong đó sẽ được tha tội.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Người Ít-ra-ên sẽ không còn nói: “Chúng tôi bệnh hoạn và yếu đuối,” vì Chúa Hằng Hữu đã tha tội ác cho họ.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Không ai sống trong Giê-ru-sa-lem nói rằng, “Tôi bị đau.” Vì mọi người sống ở đó đều được tha tội.