Isaiah 37:23 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ngươi đã đố thách và nói phạm đến ai? Ngươi đã cất tiếng lên và ngước mắt lên cao nghịch cùng ai? Ấy là nghịch cùng Ðấng Thánh của Y-sơ-ra-ên.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ngươi đã nhục mạ và xúc phạm đến ai? Ngươi đã lớn tiếng lên giọng với ai? Ngươi đã ngước mắt khinh bỉ ai? Ngươi đã nghịch lại Đấng Thánh của I-sơ-ra-ên.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ngươi đã thoá mạ, lăng nhục ai, đã lớn tiếng, vênh mặt khinh khi ai, nếu không phải là chính Đấng Thánh của Ít-ra-en ?
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngươi đã nhục mạ và xúc phạm cùng ai?Ngươi đã cất tiếng nghịch cùng ai?Ngươi đã ngước mắt kiêu kỳNghịch cùng Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ngươi đã phỉ báng và xúc phạm đến ai? Ngươi đã lên giọng Và ngước mắt tự cao chống lại ai? Ngươi dám chống lại Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên sao!
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ai mà ngươi lăng nhục và xúc phạm? Ngươi cất cao giọng chống nghịch ai? Ai mà ngươi dám nhìn với con mắt ngạo mạn? Đó là Đấng Thánh của Ít-ra-ên!
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ngươi đã sỉ nhục ta và nói phạm đến ta; ngươi đã lên tiếng nghịch cùng ta. Ngươi lên mặt ngạo mạn, xấc láo đối với ta, Đấng Thánh của Ít-ra-en!