Isaiah 37:26 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ngươi há chẳng nghe rằng ta đã làm sự đó từ lâu, đã định từ đời xưa hay sao? Hiện nay ta khiến xảy ra, hầu cho ngươi phá các thành bền vững nên gò đống đổ nát.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ngươi há chẳng nghe rằng Ta đã quyết định sự việc phải xảy ra như thế từ lâu rồi sao? Từ thời xa xưa Ta đã định tâm làm như thế, Bây giờ Ta thực hiện những điều ấy; Ta muốn dùng ngươi phá tan những thành trì kiên cố Ra thành những đống đổ nát điêu tàn.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Phải chăng ngươi không hề nghe biết Ta đã làm những điều ấy từ lâu ? Những điều Ta dự tính từ những ngày xa xưa, giờ đây Ta thực hiện : là phá tan những thành trì kiên cố, khiến chúng trở nên đống đá vụn hoang tàn.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngươi chưa nghe rằngTa đã làm điều đó từ xa xưa sao?Ta đã định từ thượng cổ,Nay Ta làm cho thành tựu.Ấy là ngươi sẽ tàn phá các thành kiên cố,Biến chúng thành những đống đổ nát.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Có phải ngươi không hề nghe rằng Ta đã định việc nầy từ lâu? Những gì Ta đã hoạch định từ xa xưa, Nay Ta khiến nó xảy ra; Để ngươi biến các thành kiên cố, Ra những đống đổ nát hoang tàn.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nhưng ngươi không nghe sao? Ta đã quyết định điều này từ lâu. Từ xưa, Ta đã hoạch định rồi và bây giờ Ta đem ra thực hiện. Ta hoạch định cho ngươi phá các thành lũy kiên cố thành đống đổ nát điêu tàn.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hỡi vua A-xy-ri, hẳn ngươi đã nghe. Từ xưa ta, CHÚA, đã dự liệu việc nầy. Từ lâu ta đã trù liệu việc ấy, bây giờ ta thực hiện chúng. Ta đã cho phép ngươi biến các thành kiên cố có vách thành đống gạch vụn.