Isaiah 37:33 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vậy nên, Ðức Giê-hô-va phán về vua A-si-ri như vầy: Nó sẽ không vào thành nầy, chẳng bắn vào một mũi trên, cũng chẳng dùng một cái thuẫn mà nghịch với, và chẳng đắp lũy mà cự lại.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Vậy CHÚA phán thế này về vua A-sy-ri: Nó sẽ không vào thành này, không bắn một mũi tên vào thành, không dàn quân mang thuẫn đứng trước cổng thành, không xây công sự để công thành.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Về vua Át-sua, ĐỨC CHÚA phán như sau : Nó sẽ không vào được thành này, không bắn được mũi tên nào tới đó, không núp sau thuẫn mà xông lên, cũng chẳng đắp ụ để công phá.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Cho nên, CHÚA phán thế này về vua A-si-ri:Người sẽ không vào thành này,Không bắn vào đó một mũi tên,Không mang thuẫn vào thành,Cũng không đắp lũy chống nó.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vì vậy, Đức Giê-hô-va phán về vua A-si-ri như sau: ‘Nó sẽ không vào được thành nầy, sẽ chẳng bắn vào đó một mũi tên nào, cũng chẳng dùng khiên hay đắp lũy mà tấn công thành.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Và đây là điều Chúa Hằng Hữu phán về vua A-sy-ri: ‘Đội quân của nó sẽ không vào được Giê-ru-sa-lem. Dù một mũi tên cũng không vào được. Chúng sẽ không dàn quân ngoài cổng thành với thuẫn, hay không đắp lũy để công phá tường thành.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
“Cho nên đây là điều CHÚA phán về vua A-xy-ri: ‘Người sẽ không vào thành nầy, cũng sẽ không bắn một mũi tên nào vào đây. Người cũng sẽ không dùng khiên hay đắp bậc thang lên để tấn công vách thành.