Isaiah 38:12 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nhà của tôi bị triệt đi, dời xa khỏi tôi như cái trại của người chăn chiên. Tôi cuốn đời tôi như thợ dệt cuốn vải nó; Chúa sẽ cắt tôi khỏi khung cửi; từ sáng đến tối, Chúa sẽ dứt mạng sống tôi!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Đời tôi xong rồi, nó bị cất đi khỏi tôi Như chiếc lều của người chăn; Giống như người thợ dệt, tôi cứ mãi mê lo dệt đời mình, Bỗng dưng Ngài cắt tôi đứt lìa khỏi khung cửi; Từ ngày đến đêm Ngài làm cho đời tôi kết thúc.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
POSSIBLE ERROR IN BIBLE, TEXT MISSING HERE
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Nơi ở của tôi đã bị nhổ lên và dời đi khỏi tôiNhư căn lều của kẻ chăn cừu.Tôi cuốn đời tôi như thợ dệt;Ngài cắt đứt tôi khỏi khung cửi.Ngài chấm dứt đời tôi khỏi ngày lẫn đêm.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nơi ở của tôi bị nhổ lên và dời xa khỏi tôi Như cái lều của người chăn chiên. Tôi cuốn đời tôi như thợ dệt cuốn vải; Chúa cắt tôi khỏi khung cửi; Sớm còn tối mất, Chúa kết thúc đời tôi!
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Đời sống tôi đã bị thổi bay như lều của người chăn trong cơn giông bão. Chúa rút ngắn đời sống tôi như thợ dệt cắt canh chỉ. Bất thình lình, đời tôi chấm dứt.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nhà tôi đã bị phá sập và tước đoạt, như lều của kẻ chăn chiên. Đời tôi chấm dứt rồi, như miếng vải của thợ dệt cuốn lại và bị cắt khỏi khung cửi. Trong một ngày CHÚA đưa tôi đến đường cùng.