Isaiah 38:14 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Tôi rầm rì như chim hạc chim yến; gù như chim bò câu; mắt tôi nhìn trên cao nên nỗi mỏi. Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi đương cơn sầu khổ, xin Ngài bảo lãnh tôi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Như con én, như con nhạn, tôi kêu lên chíp chíp; Tôi thở than như tiếng bồ câu gù; Tôi ngửa trông lên trời cho đến khi mắt tôi sụp xuống. CHÚA ôi, con bị áp lực đến độ tinh thần con suy sụp; cầu xin Ngài bảo hộ con.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
POSSIBLE ERROR IN BIBLE, TEXT MISSING HERE
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Như chim én, chim nhạn tôi kêu la;Tôi rên rỉ như chim bồ câu.Mắt tôi mòn mỏi trông lên!Lạy Chúa, tôi bị áp bức; xin Ngài bảo toàn tôi.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Tôi rầm rì như chim hạc, chim yến; Gù gù như chim bồ câu; Mắt tôi mỏi mòn nhìn lên cao.” “Lạy Chúa, con đang trong cơn khốn đốn, Xin Ngài cứu giúp con.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Trong cơn mê, tôi líu lo như nhạn hay sếu, và rồi rên rỉ như bồ câu than khóc. Đôi mắt mỏi mòn vì cố nhìn lên trời mong cứu giúp. Con đang sầu khổ, lạy Chúa Hằng Hữu. Xin Ngài cứu giúp con!”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Tôi kêu lên như chim và than vãn như chim cu đất. Khi tôi mỏi mắt hướng về trời. Lạy Chúa, tôi vô cùng thất vọng. Xin giúp đỡ tôi.”