Isaiah 4:1 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Trong ngày đó, bảy người nữ sẽ bắt lấy một người nam, và nói rằng: Chúng tôi ăn bánh của mình, mặc áo của mình; chỉ xin cho phép chúng tôi mang danh ngươi; hãy cất sự xấu hổ của chúng tôi đi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Trong ngày đó, bảy người nữ sẽ nắm lấy một người nam và nói, “Chúng tôi sẽ bỏ tiền của mình ra để tự lo ăn uống và tự mua sắm áo quần; chúng tôi chỉ xin được mang tên anh thôi; xin anh làm ơn cất đi nỗi xấu hổ của chúng tôi.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ngày đó, bảy bà sẽ níu lấy một ông mà nói : Bánh ăn áo mặc, chúng em sẽ liệu lấy ; chỉ xin được mang tên chàng, xin chàng cất đi cho nỗi khổ nhục của chúng em. \st1 Chồi non của ĐỨC CHÚA
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Vào ngày ấy, bảy phụ nữSẽ nắm lấy một người đàn ôngVà nói: “Chúng tôi ăn bánh của chúng tôi,Mặc đồ của mình,Chỉ xin được mang tên người,Xin cất sự ô nhục của chúng tôi đi.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Trong ngày đó, bảy người nữ sẽ nắm chặt một người nam và nói rằng: “Chúng em tự lo liệu bánh ăn áo mặc, Chỉ xin cho phép chúng em được mang tên chàng; Xin chàng cất đi nỗi hổ nhục của chúng em.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Trong ngày ấy, có rất ít người nam sót lại nên bảy người nữ tranh giành một người nam, và nói: “Hãy cưới tất cả chúng tôi! Chúng tôi sẽ tự lo thực phẩm và quần áo. Chỉ xin cho chúng tôi mang tên họ chàng, để chúng tôi khỏi bị hổ nhục.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Lúc đó bảy người đàn bà sẽ nắm bắt một người đàn ông và năn nỉ, “Chúng tôi sẽ tự nuôi thân, tự may mặc lấy, nhưng xin anh hãy lấy chúng tôi, để chúng tôi mang tên anh. Xin cất sự xấu hổ chúng tôi đi.”