Isaiah 40:2 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hãy nói cho thấu lòng Giê-ru-sa-lem, và rao rằng sự tranh chiến của nó đã trọn; tội lỗi nó đã được tha; nó đã chịu gấp hai từ tay Ðức Giê-hô-va vì các tội mình.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hãy nói với Giê-ru-sa-lem cách trìu mến, Và rao báo cho nó biết rằng, Nó đã chịu hình phạt đủ rồi; Nó đã đền tội xong rồi; Nó đã nhận gấp đôi từ tay CHÚA Vì những tội của nó.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Hãy ngọt ngào khuyên bảo Giê-ru-sa-lem, và hô lên cho Thành : thời phục dịch của Thành đã mãn, tội của Thành đã đền xong, vì Thành đã bị tay ĐỨC CHÚA giáng phạt gấp hai lần tội phạm.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hãy dịu dàng nói với Giê-ru-sa-lem,Hãy thông báo cho nàng rằng:Sự lao khổ của nàng đã chấm dứt;Tội lỗi nàng đã được trả thay,Vì tất cả tội lỗi mình,Nàng đã nhận gấp đôi từ tay CHÚA.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hãy nói cho thấu lòng Giê-ru-sa-lem, Và rao rằng cuộc chiến của nó đã kết thúc, Tội lỗi nó đã được tha; Nó đã chịu gấp đôi từ tay Đức Giê-hô-va Về mọi tội lỗi của mình.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Hãy nói với Giê-ru-sa-lem cách dịu dàng. Cho chúng biết rằng những ngày buồn đã qua, và tội lỗi chúng đã được xóa. Phải, Chúa Hằng Hữu đã hình phạt chúng gấp đôi số tội lỗi chúng đã phạm.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hãy nói lời hoà nhã cùng dân cư Giê-ru-sa-lem rằng thời kỳ phục dịch của chúng đã xong, chúng đã trả giá cho tội lỗi mình, và CHÚA đã trừng phạt Giê-ru-sa-lem gấp đôi về mỗi tội của chúng.”