Isaiah 40:22 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ấy là Ðấng ngự trên vòng trái đất nầy, các dân cư trên đất như cào cào vậy. Chính Ngài là Ðấng giương các từng trời ra như cái màn, và giương ra như trại để ở.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Đấng ngự trên vòm trái đất, Nhìn xuống nhân gian như châu chấu cào cào; Ngài giăng bầu trời ra như giăng một tấm màn; Ngài căng chúng ra như người ta căng lều để ở.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Đấng ngự trên vòm che trái đất nhìn xuống cư dân như châu chấu cào cào. Cả bầu trời, Người dăng như bức trướng, và căng ra như căng lều để ở.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Đấng ngự trên vòm quả đất và này,Dân cư trên đất như châu chấu vậy.Ngài kéo các từng trời ra như bức màn;Ngài căng chúng lên như lều để ở.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Chính Ngài là Đấng ngự trên vòm che quả đất, Và các cư dân trên đất giống như cào cào. Ngài là Đấng giương các tầng trời ra như cái màn Và căng chúng ra như trại để ở.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Đức Chúa Trời ngự trên vòm trời. Ngài coi dân cư trên đất như cào cào! Đấng trải không gian như bức màn, và giương các tầng trời như cái trại.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ngôi Thượng Đế ngự trên vòng trái đất, so với Ngài, loài người giống như cào cào. Ngài trải bầu trời ra như tấm vải và giăng chúng ra như cái lều che người ngồi bên dưới.