Isaiah 40:27 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vậy thì, hỡi Gia-cốp, sao ngươi nói, hãy Y-sơ-ra-ên, sao ngươi nói như vầy: Ðường tôi đã khuất khỏi Ðức Giê-hô-va, lý đoán tôi qua khỏi Ðức Chúa Trời tôi?
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hỡi Gia-cốp, tại sao ngươi nói, Hỡi I-sơ-ra-ên, tại sao ngươi bảo: “Đường lối tôi đã bị che khuất khỏi mắt CHÚA, Công lý dành cho tôi Đức Chúa Trời đã chẳng đoái hoài.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Hỡi Gia-cóp, sao ngươi nói, hỡi Ít-ra-en, sao ngươi bảo : Đường tôi đi, ĐỨC CHÚA không nhìn thấy, quyền lợi của tôi, Thiên Chúa chẳng đoái hoài ?
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hỡi Gia-cốp, tại sao ngươi nói;Hỡi Y-sơ-ra-ên, tại sao ngươi tuyên bố rằng:“Đường lối tôi bị che khuất khỏi CHÚA!Đức Chúa Trời của tôi không quan tâm đến quyền lợi tôi!”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vậy hỡi Gia-cốp, sao con nói; Hỡi Y-sơ-ra-ên, sao con than thở: “Đường lối tôi đã bị che khuất khỏi Đức Giê-hô-va, Đức Chúa Trời tôi không còn quan tâm đến quyền lợi của tôi”?
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Hỡi Gia-cốp, sao ngươi nói Chúa Hằng Hữu không lưu tâm đến hoạn nạn ngươi? Hỡi Ít-ra-ên, sao ngươi than thở Đức Chúa Trời từ bỏ đường lối ngươi?
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hỡi dân cư Gia-cốp, sao các ngươi phàn nàn? Hỡi dân Ít-ra-en sao ngươi nói, “CHÚA không thấy thân phận tôi đâu; Ngài chẳng thấy tôi hay trừng phạt tôi”?