Isaiah 40:28 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ngươi không biết sao, không nghe sao? Ðức Chúa Trời hằng sống, là Ðức Giê-hô-va, là Ðấng đã dựng nên các đầu cùng đất, chẳng mỏi chẳng mệt; sự khôn ngoan Ngài không thể dò.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Các ngươi chưa biết sao? Các ngươi chưa nghe sao? CHÚA là Đức Chúa Trời đời đời, Đấng Tạo Hóa của toàn cả địa cầu; Ngài không kiệt lực và không mệt mỏi; Trí tuệ Ngài thật khôn dò.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ngươi chẳng biết, chẳng nghe thấy sao ? ĐỨC CHÚA là Thiên Chúa vĩnh cửu, là Đấng sáng tạo toàn cõi đất. Người không mệt mỏi, chẳng nhọc nhằn, trí thông minh của Người khôn dò thấu.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngươi không biết sao?Ngươi chưa nghe sao?CHÚA là Đức Chúa Trời đời đời.Ngài là Đấng sáng tạo các đầu cùng quả đất.Ngài không kiệt sức cũng không mỏi mệt,Và sự hiểu biết của Ngài không thể dò được.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Con không biết sao? Con chưa nghe sao? Giê-hô-va là Đức Chúa Trời đời đời, Đấng đã sáng tạo toàn cõi đất, Chẳng mỏi mệt, chẳng yếu sức; Sự hiểu biết của Ngài không thể dò được.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Có phải các ngươi chưa bao giờ nghe? Có phải các ngươi chưa bao giờ hiểu? Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời đời đời, là Đấng sáng tạo trời đất. Ngài không bao giờ mệt mỏi hay yếu sức. Không ai dò tìm được sự hiểu biết của Ngài bao sâu.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chắc hẳn các ngươi biết. Chắc chắn các ngươi đã nghe. CHÚA là Thượng Đế hằng hữu, Đấng tạo nên thế giới. Ngài không mệt mỏi hay cần nghỉ ngơi. Không ai hiểu được sự khôn ngoan Ngài.