Isaiah 40:31 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nhưng ai trông đợi Ðức Giê-hô-va thì chắc được sức mới, cất cánh bay cao như chim ưng; chạy mà không mệt nhọc, đi mà không mòn mỏi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nhưng ai trông cậy CHÚA sẽ được sức mới; Họ sẽ cất cánh bay cao như phượng hoàng; Họ sẽ chạy mà không mệt mỏi; Họ sẽ đi mà không kiệt lực.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nhưng những người cậy trông ĐỨC CHÚA thì được thêm sức mạnh. Như thể chim bằng, họ tung cánh. Họ chạy hoài mà không mỏi mệt, và đi mãi mà chẳng chùn chân.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Nhưng ai trông cậy nơi CHÚASẽ được phục hồi sức mới,Cất cánh bay cao như chim phượng hoàng;Chạy mà không mệt nhọc,Đi mà không kiệt sức.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nhưng ai trông đợi Đức Giê-hô-va chắc chắn được sức mới, Cất cánh bay cao như chim ưng, Chạy mà không mệt nhọc, Đi mà không mòn mỏi.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nhưng tin cậy Chúa Hằng Hữu thì sẽ được sức mới. Họ sẽ tung cánh bay cao như chim ưng. Họ sẽ chạy mà không biết mệt. Sẽ bước đi mà không mòn mỏi.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nhưng ai trông cậy CHÚA sẽ sung sức. Họ sẽ cất lên như chim phượng hoàng tung cánh trên trời; chạy mà không biết mệt; đi mà không đuối sức.