Isaiah 40:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Mọi nơi sủng thấp sẽ được cao lên; mọi núi mọi gò sẽ bị hạ xuống; các nơi gập ghềnh sẽ làm cho bằng; các nơi dốc hãm sẽ làm thành đồng nội.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Mọi thung lũng phải lấp cho đầy; Mọi núi đồi phải san cho phẳng; Mọi gò nổng phải ủi cho bằng; Những nơi gồ ghề phải làm cho bằng phẳng,
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Mọi thung lũng sẽ được lấp đầy, mọi núi đồi sẽ phải bạt xuống, nơi lồi lõm sẽ hoá thành đồng bằng, chốn gồ ghề nên vùng đất phẳng phiu.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Mọi thung lũng sẽ được nâng cao,Mọi núi đồi sẽ bị hạ thấp.Những nơi gồ ghề sẽ thành bằng phẳng,Những chỗ lồi lõm sẽ trở nên đồng bằng.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Mọi thung lũng sẽ được nâng lên, Mọi núi đồi sẽ bị hạ xuống; Các nơi gập ghềnh sẽ được làm cho phẳng, Các chỗ gồ ghề sẽ trở nên đồng bằng.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Hãy lấp cho đầy các thung lũng, và san bằng các núi và các đồi. Hãy sửa cho thẳng những đường quanh co, và dọn các nơi gồ ghề lởm chởm cho phẳng phiu.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Các thung lũng sẽ được nâng lên, núi đồi sẽ được lấp bằng. Đất gồ ghề sẽ được san phẳng, và những nơi lởm chởm sẽ được ủi láng.