Isaiah 40:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ai rao tin lành cho Si-ôn, hãy lên trên núi cao! Ai rao tin lành cho Giê-ru-sa-lem, hãy ra sức cất tiếng lên! Hãy cất tiếng lên, đừng sợ! Hãy bảo các thành của Giu-đa rằng: Ðức Chúa Trời của các ngươi đây!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hỡi các ngươi, những người đem tin mừng đến Si-ôn, Hãy lên núi cao. Hỡi các ngươi, những người đem tin mừng đến Giê-ru-sa-lem, Hãy hết sức nói lớn tiếng lên, Hãy cất tiếng lên, đừng sợ hãi, Hãy nói cho các thành của Giu-đa biết rằng, “Đây là Đức Chúa Trời của các ngươi.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Hỡi kẻ loan tin mừng cho Xi-on, hãy trèo lên núi cao. Hỡi kẻ loan tin mừng cho Giê-ru-sa-lem, hãy cất tiếng lên cho thật mạnh. Cất tiếng lên, đừng sợ, hãy bảo các thành miền Giu-đa rằng : Kìa Thiên Chúa các ngươi !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hỡi người đem tin mừng đến cho Si-ôn,Hãy đi lên trên núi cao.Hỡi người loan báo tin mừng cho Giê-ru-sa-lem,Hãy hết sức cất tiếng lên,Hãy cất tiếng lên, đừng sợ.Hãy nói với các thành của Giu-đa rằng:“Đức Chúa Trời của các ngươi đây.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ai rao tin lành cho Si-ôn, Hãy lên trên núi cao! Ai rao tin lành cho Giê-ru-sa-lem, Hãy ra sức cất tiếng lên! Hãy cất tiếng lên, đừng sợ! Hãy bảo các thành của Giu-đa rằng: “Đây là Đức Chúa Trời của các ngươi!”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Hỡi Si-ôn, là sứ giả báo tin mừng, hãy kêu lên từ đỉnh núi cao! Kêu lớn lên, hỡi Giê-ru-sa-lem, hãy kêu lớn lên, đừng sợ hãi. Hãy nói với các thành Giu-đa rằng: “Đức Chúa Trời của các ngươi đang đến!”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hỡi Xi-ôn, ngươi có tin vui phải loan báo. Hãy đi lên núi cao. Hỡi Giê-ru-sa-lem, hãy rao lớn tin mừng. Hãy thông báo tin vui. Hãy tuyên bố lớn lên đừng sợ hãi. Hãy nói cùng các thị trấn Giu-đa rằng, “Thượng Đế ngươi đây.”