Isaiah 41:23 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hãy rao những việc sẽ xảy đến sau nầy, cho chúng ta biết các ngươi là thần, cũng hãy xuống phước hoặc xuống họa đi, hầu cho chúng ta cùng nhau xem thấy và lấy làm lạ.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hãy tỏ cho chúng tôi hay những gì sẽ xảy ra sau này, Để chúng tôi biết rằng quý vị là những thần có thực lực. Phải, hãy ban phước hoặc giáng họa đi, Để chúng tôi thán phục hoặc sợ hãi quý vị.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nói lên đi những gì sẽ xảy đến sau này, cho chúng tôi nhận ra quý vị là thần, là chúa ! Bất kể quý vị làm điều lành hay điều dữ, chúng tôi cũng sẽ táng đởm kinh hồn.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hãy nói cho chúng ta biết những điều sẽ xảy ra sau nàyĐể chúng ta biết các ngươi là các thần.Phải, hãy ban phước hay giáng họa điĐể chúng ta kinh ngạc hay cùng nhau chiêm ngưỡng.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hãy nói những việc sẽ xảy đến sau nầy, Để chúng ta biết các ngươi là thần; Cũng hãy ban phước hoặc giáng họa, Để chúng ta cùng nhau thấy và kinh ngạc.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Phải, hãy nói với chúng ta việc sẽ xảy ra trong những ngày tới. Để chúng ta biết các ngươi là thần thánh. Phải, hãy làm bất cứ điều gì—tốt hay xấu! Điều gì làm chúng ta kinh ngạc và hoảng sợ.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hãy cho chúng ta biết chuyện tương lai, thì chúng ta sẽ tin các ngươi là thần. Hãy hành động đi, dù tốt hay xấu, để chúng ta sợ hãi.