Isaiah 42:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ðồng vắng cùng các thành nó hãy cất tiếng lên; các làng Kê-đa ở cũng vậy; dân cư Sê-la hãy hát, hãy kêu lên từ trên chót núi!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hỡi các đồng hoang và các thị thành, hãy trỗi tiếng tôn vinh. Hỡi các khu lều trại nơi dân du mục Kê-đa cư ngụ, Hãy dâng lời ca cùng các cư dân miền núi đá Sê-la; Hãy để họ vang tiếng reo mừng từ đỉnh cao các núi.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nào đồng thanh, hỡi sa mạc cùng với thị thành, và bao thôn ấp người Kê-đa du mục ! Hò reo lên, hỡi dân miền Núi Đá, từ đỉnh cao vời, hãy cất tiếng hoan hô !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hỡi sa mạc và các thành trong ấy hãy cất tiếng lên,Hỡi các làng nơi Kê-đa tọa lạc,Hỡi dân cư Sê-la hãy vui mừng ca hát,Hãy reo hò từ các đỉnh núi.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hoang mạc cùng các thành trong nó hãy cất tiếng lên; Các làng Kê-đa sinh sống cũng vậy; Cư dân Sê-la hãy vui mừng ca hát, Hãy reo hò từ trên các đỉnh núi.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Hãy cùng hòa nhịp, hỡi các thành hoang mạc; hãy cất tiếng hỡi các làng mạc Kê-đa! Hỡi cư dân Sê-la hãy hát ca vui mừng; hãy reo mừng hỡi các dân cư miền núi!
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Sa mạc và các thành phố nên ca tụng Ngài. Những vùng định cư của Kê-đa hãy ca ngợi Ngài. Hỡi những dân sống ở Sê-la hãy hát mừng; họ nên la lớn lên từ các đỉnh núi.