Isaiah 42:24 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ai đã phó Gia-cốp cho sự cướp bóc, và Y-sơ-ra-ên cho quân trộm cướp? Há chẳng phải Ðức Giê-hô-va, là Ðấng mà chúng ta phạm tội nghịch cùng, đường lối Ngài chúng nó chẳng noi theo, luật pháp Ngài chúng nó chẳng vâng giữ?
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ai đã phó Gia-cốp cho người ta bóc lột? Ai đã trao I-sơ-ra-ên cho những kẻ cướp đoạt nó? Há chẳng phải là CHÚA, Đấng chúng ta đã phạm tội chống lại sao? Vì họ đã không đi theo đường lối Ngài, Họ cũng không vâng theo luật pháp Ngài.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ai đã để cho Gia-cóp chịu cảnh bóc lột, đã trao Ít-ra-en vào tay bọn cướp ? Há chẳng phải là ĐỨC CHÚA hay sao ? Quả thật, chúng ta đã đắc tội với Người : đường lối Người, không ai chịu bước theo, luật pháp Người, chẳng ai buồn tuân giữ.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ai đã trao Gia-cốp cho kẻ chiếm đoạtVà phó Y-sơ-ra-ên cho kẻ cướp?Không phải CHÚA là ĐấngMà chúng ta phạm tội nghịch cùng sao?Đường lối Ngài chúng nó chẳng đi theoVà Kinh Luật Ngài chúng nó không tuân giữ.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ai đã phó Gia-cốp cho sự cướp bóc, Và phó Y-sơ-ra-ên cho kẻ tước đoạt? Chẳng phải là Đức Giê-hô-va, Đấng mà chúng ta phạm tội nghịch cùng Ngài sao? Vì không ai muốn đi theo đường lối Ngài, Chẳng tuân giữ luật pháp Ngài.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ai cho phép Ít-ra-ên bị cướp đoạt và đau đớn? Đó là Chúa Hằng Hữu, vì chúng đã phạm tội nghịch với Ngài, vì dân Chúa không đi trong đường lối Ngài, cũng không tuân hành luật pháp Ngài.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ai để cho Gia-cốp bị cướp đi? Ai để cho Ít-ra-en bị bóc lột? Chính CHÚA đã để cho những việc đó xảy ra, vì chúng ta đã phạm tội cùng Ngài. Chúng ta không sống theo ý muốn Ngài và không vâng theo lời dạy dỗ Ngài.