Isaiah 42:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Người sẽ chẳng bẻ cây sậy đã giập, và chẳng dụt tim đèn còn hơi cháy. Người sẽ lấy lẽ thật mà tỏ ra sự công bình.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Người sẽ không bẻ gãy cây sậy giập nát; Người sẽ không dập tắt tim đèn gần tàn. Người sẽ thực thi công lý cách trung tín.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Cây lau bị giập, người không đành bẻ gẫy, tim đèn leo lét, cũng chẳng nỡ tắt đi. Người sẽ trung thành làm sáng tỏ công lý.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Người sẽ không bẻ gẫy cây sậy đã giập,Không dập tắt tim đèn gần tàn.Người sẽ trung kiên đem lại công bình.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Người sẽ không bẻ cây sậy đã giập, Và chẳng tắt tim đèn gần tàn. Người sẽ lấy đức thành tín bày tỏ công lý.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Người sẽ chẳng bẻ cây sậy gần gãy hay dập tắt ngọn đèn sắp tàn. Người sẽ công tâm thi hành chân lý.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Người sẽ không bẻ cọng sậy bị dập hay tắt ngọn lửa leo lét. Người sẽ mang lại công bình;