Isaiah 44:16 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Họ chụm đi phân nửa trong lửa, còn phân nửa thì dùng mà nướng thịt, ăn cho no; hoặc sưởi cho ấm, và nói rằng: Hà, nầy ta sưởi đây; ta thấy ngọn lửa!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Một phân nửa nó dùng làm củi chụm trong lửa, trong phân nửa ấy, nó đã dùng để nướng thịt, ăn, và được no nê; nó cũng dùng gỗ ấy để sưởi ấm cho mình và nói, “Chà, ấm quá; trông ngọn lửa thật ấm quá.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Người ta lấy một phần đem chụm lửa, đặt lên đó miếng thịt sắp ăn, nướng cho chín mà ăn cho no ; rồi dùng để sưởi, vừa sưởi vừa nói : A ấm quá ! Lại được xem ánh lửa bập bùng.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Người dùng một nửa để đốt lửa;Người nướng thịt trên phân nửa củi ấyVà ăn no nê.Người cũng sưởi ấm và nói:“A-ha, ấm áp, ta cảm thấy lửa ấm.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Người ta lấy một nửa đem chụm lửa, nướng thịt trên đó để ăn cho no, hoặc sưởi cho ấm, và nói rằng: “A, ta sưởi ấm quá, lại được nhìn ngọn lửa!”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Anh đốt một phần của thân cây để nướng thịt và để giữ ấm thân mình. Anh còn nói: “À, lửa ấm thật tốt.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Người đốt phân nửa gỗ làm củi chụm. Dùng lửa đó nấu thịt, và ăn thịt no nê. Người cũng đốt gỗ để sưởi ấm. Người nói, “Tốt! Bây giờ ta ấm áp rồi. Ta có thể thấy được nhờ ánh sáng của lửa.”