Isaiah 44:25 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ấy chính ta làm trật các điềm của kẻ nói dối, khiến thầy bói nên ngu muội, làm cho kẻ trí tháo lui, biến sự khôn ngoan nó ra dại khờ;
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Đấng làm cho phường nói dối thất vọng về những điềm chúng thấy, Biến bọn thầy bói thành bọn ngu si, Khiến những kẻ khôn ngoan ra những kẻ tầm thường, Làm cho tri thức chúng trở thành trò dại dột.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ta làm rối loạn những điềm báo của bọn thầy chiêm, Ta khiến bọn thầy bói nói điên nói dại. Ta hạ uy tín kẻ khôn ngoan, biến những kẻ hiểu biết này thành ngu xuẩn.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ta là Đấng làm cho trật các điềm của tiên tri giả;Làm cho thầy bói trở nên ngu dại;Làm cho những người thông thái phải rút lời lạiVà khiến tri thức của họ trở nên dại khờ.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ta là Đấng làm hỏng các điềm dối của kẻ tiên tri giả, Khiến thầy bói trở nên ngu dại, Làm cho người khôn ngoan phải thất bại, Biến tri thức của họ ra dại khờ.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ta làm hỏng các điềm dối của tiên tri giả và làm cho thầy bói phải hổ thẹn. Ta khiến người khôn phải thất bại, và tri thức chúng trở thành dại khờ.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ta vạch trần cho thấy những dấu hiệu của các nhà tiên tri nói dối là giả tạo; Ta khiến những kẻ làm ma thuật phải xấu hổ. Ta làm cho người khôn rối trí; chúng tưởng mình biết nhiều nhưng ta khiến chúng hóa ra ngờ nghệch.