Isaiah 45:2 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ta sẽ đi trước mặt ngươi, ban bằng các đường gập ghềnh; phá vỡ các cửa bằng đồng, bẻ gãy then gài bằng sắt;
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ta sẽ đi phía trước ngươi, Những nơi gồ ghề Ta sẽ làm cho ra bằng phẳng; Những cổng đồng Ta sẽ dộng tan ra từng mảnh; Những song sắt Ta sẽ cắt khúc vứt đi,
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Đức Chúa phán thế này : Chính Ta sẽ đi trước mặt ngươi, nơi gồ ghề, Ta sẽ san phẳng, cửa đồng, Ta đập phá, then sắt, Ta bẻ tung.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Chính Ta sẽ đi trước mặt ngươi,San bằng các núi;Đập tan các cửa đồngVà bẻ gãy các then sắt.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
“Chính Ta sẽ đi trước mặt ngươi, San phẳng các đường gập ghềnh; Phá vỡ các cửa bằng đồng, Bẻ gãy then cài bằng sắt.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Đây là điều Chúa Hằng Hữu phán: “Ta sẽ đi trước con, Si-ru, và san bằng các núi. Ta sẽ phá vỡ các cửa đồng và bẻ gãy then sắt.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ta sẽ đi trước ngươi và san phẳng núi non. Ta sẽ phá sập các cổng thành bằng đồng và bẻ gãy mọi then cài sắt của chúng.