Isaiah 47:15 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Kìa, những sự mà ngươi đã làm khó nhọc thì đã trở nên như vậy: những kẻ buôn bán với ngươi từ thuỡ nhỏ, ai về chỗ nấy, chẳng ai đến cứu ngươi hết!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Chúng là như thế đó cho ngươi, Những kẻ ngươi đã tốn công nhọc sức rất nhiều; Những kẻ ngươi đã hao tiền tốn của từ thời còn niên thiếu; Chúng sẽ bỏ đi lang thang mỗi người một ngả; Không ai có thể cứu ngươi.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Đối với ngươi, chúng là thế đó, những kẻ đã làm ngươi hao sức tốn công, những kẻ nuốt tiền của ngươi từ khi ngươi còn niên thiếu ; chúng sẽ lang thang mỗi người một ngả, chẳng có ai cứu được ngươi đâu.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Chúng nó đối với ngươi là như thế,Những người ngươi đã lao lực,Đã buôn bán với từ thuở bé.Mỗi người lưu lạc một ngã,Không ai cứu ngươi.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Những gì mà ngươi làm khó nhọc thì đã trở nên như thế; Những kẻ buôn bán với ngươi từ thời trẻ Thì lang thang mỗi người một ngã, Chẳng ai đến cứu ngươi được!
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Tất cả chúng là bạn bè của ngươi, những người buôn bán với ngươi từ xa xưa, sẽ bỏ chạy theo đường mình, bịt tai lại không nghe tiếng ngươi kêu khóc.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ngươi đã làm việc với chúng, là những kẻ đã tiếp xúc với ngươi từ khi ngươi còn trẻ, nhưng chúng không thể giúp ngươi. Ai nấy đều đi đường riêng mình, không ai còn lại để giải cứu ngươi.”