Isaiah 48:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ấy là vì ta, vì một mình ta, mà ta sẽ làm điều đó; vì ta há để nhục danh ta sao? Ta sẽ chẳng nhường sự vinh hiển ta cho thần nào khác.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nhưng nay vì cớ Ta, vì chính Ta, Ta sẽ ra tay hành động; Chứ lẽ nào Ta cứ để cho danh Ta bị sỉ nhục hay sao? Ta sẽ không nhường vinh hiển Ta cho một kẻ nào khác.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Vì Ta, chính vì Ta mà Ta đã ra tay hành động –thật vậy, Ta để cho danh Ta bị lăng nhục sao ?–, vinh quang của Ta, Ta không nhường cho ai khác.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Vì cớ Ta, vì chính Ta mà Ta làm điều này.Vì sao Ta lại để cho danh Ta bị nhục?Ta sẽ không nhường vinh quang Ta cho một ai khác.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Đó là vì Ta, vì chính Ta mà Ta sẽ làm điều đó, Lẽ nào Ta để danh Ta bị lăng nhục sao? Ta không nhường vinh quang Ta cho thần nào khác.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ta sẽ giải cứu con vì chính Ta— phải, vì mục đích của Ta! Ta sẽ không để Danh Ta bị nhục mạ, và Ta sẽ không nhường vinh quang Ta cho ai cả!”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ta làm những điều đó vì ta, vì danh ta. Ta sẽ không để ai nói xấu ta, cũng sẽ không nhường vinh hiển ta cho thần nào khác.