Isaiah 48:20 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hãy ra khỏi Ba-by-lôn! Hãy tránh xa người Canh-đê! Hãy cất tiếng reo vui mà rao tin nầy, tuyên bố và truyền ra cho đến nơi cuối cùng đất! Hãy rằng: Ðức Giê-hô-va đã chuộc Gia-cốp, là tôi tớ Ngài.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hãy rời khỏi Ba-by-lôn, hãy trốn khỏi dân Canh-đê, Hãy cất tiếng hát ca, hãy tuyên bố, Hãy công bố điều ấy ra, hãy truyền tin ấy đến tận cùng trái đất, Bảo rằng, “ CHÚA cứu chuộc Gia-cốp đầy tớ Ngài.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Hãy ra khỏi Ba-by-lon, trốn khỏi dân Can-đê ! Hãy cất tiếng reo hò, loan tin ấy cho mọi người nghe, đồn ra đến tận cùng cõi đất ! Hãy nói : ĐỨC CHÚA đã chuộc Gia-cóp tôi tớ Người.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hãy rời bỏ Ba-by-lôn,Hãy chạy trốn khỏi người Canh-đê.Hãy cất tiếng vui mừng tuyên bố,Hãy công bố điều này,Hãy rao truyền đến tận cùng quả đất;Hãy nói rằng: “CHÚA đã cứu chuộc Gia-cốp, là tôi tớ Ngài.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hãy ra khỏi Ba-by-lôn! Hãy trốn xa người Canh-đê! Hãy vui vẻ reo hò mà loan báo và công bố tin nầy, Hãy truyền ra cho đến tận cùng cõi đất! Hãy nói: “Đức Giê-hô-va đã cứu chuộc Gia-cốp, là đầy tớ Ngài!”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Dù vậy, giờ đây các ngươi được tự do! Hãy rời khỏi Ba-by-lôn và trốn xa người Canh-đê. Hãy hát mừng sứ điệp này! Hãy cất giọng loan báo đến tận cùng trái đất. Chúa Hằng Hữu đã cứu chuộc đầy tớ Ngài, là tuyển dân Ít-ra-ên.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hỡi dân ta, hãy ra khỏi Ba-by-lôn! Hãy chạy trốn khỏi người Ba-by-lôn! Hãy vui mừng la lớn báo tin nầy cho dân chúng; hãy loan truyền cho khắp đất biết. Hãy nói rằng, “CHÚA đã giải cứu tôi tớ Ngài là con cháu Gia-cốp.”