Isaiah 48:22 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Những người ác chẳng hưởng sự bình an bao giờ, Ðức Giê-hô-va phán vậy.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Tuy nhiên phường gian tà sẽ không có bình an, CHÚA phán.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
ĐỨC CHÚA phán : phường độc ác gian tà không được hưởng bình an.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
CHÚA phán: “Những kẻ gian ác sẽ không được bình an.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nhưng Đức Giê-hô-va phán: “Những kẻ ác chẳng bao giờ được bình an.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Tuy nhiên, Chúa Hằng Hữu phán: “Người ác không bao giờ được bình an.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
“Kẻ ác không thể hưởng hoà bình,” CHÚA phán vậy.