Isaiah 49:1 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hỡi các cù lao, hãy nghe ta! Hỡi các dân xa lạ, hãy ghé tai! Ðức Giê-hô-va đã gọi ta từ trong bụng mẹ, đã nói đến danh ta từ lòng dạ mẹ ta.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hỡi các xứ ở hải ngoại, hãy lắng nghe tôi nói, Hỡi các dân tộc xa xôi, xin hãy chú ý lắng nghe! CHÚA đã gọi tôi từ trong lòng mẹ; Ngài đã nhắc đến tên tôi khi tôi còn trong dạ của mẹ tôi.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
*Hỡi các đảo, hãy nghe tôi đây, hỡi các dân tộc miền xa xăm, hãy chú ý : ĐỨC CHÚA đã gọi tôi từ khi tôi còn trong lòng mẹ, lúc tôi chưa chào đời, Người đã nhắc đến tên tôi.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hỡi các hải đảo, hãy nghe Ta;Hỡi các dân xa xôi, hãy chú ý.CHÚA đã kêu gọi tôi từ trong bụng mẹ,Đã công bố tên tôi khi tôi còn trong lòng mẹ.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hỡi các hải đảo, hãy nghe tôi! Hỡi các dân xa xăm, hãy chú ý: Đức Giê-hô-va đã gọi tôi từ trong bụng mẹ, Ngài nhắc đến tên tôi khi tôi còn trong lòng mẹ.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Hãy nghe tôi, hỡi các hải đảo! Hãy chú ý, hỡi các dân tộc xa xôi! Chúa Hằng Hữu đã gọi tôi trước khi tôi sinh ra; từ trong bụng mẹ, Ngài đã gọi đích danh tôi.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hỡi các dân ở gần biển, hãy nghe ta. Hỡi các dân tộc ở xa xôi, hãy lắng tai. Trước khi ta sinh ra, CHÚA đã gọi ta để phục vụ Ngài. CHÚA đã đặt tên cho ta từ khi ta còn nằm trong lòng mẹ.