Isaiah 49:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ta sẽ làm cho mọi núi ta nên đường phẳng, và các đường cái ta sẽ được sửa sang.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ta sẽ làm một con đường xuyên qua mỗi ngọn núi; Các đại lộ của Ta sẽ được đắp cao lên để phẳng bằng.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Mọi núi non của Ta, Ta sẽ biến thành đường sá, những con lộ của Ta, Ta sẽ đắp cao.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ta sẽ làm mọi núi Ta thành đường điVà các đường cái Ta sẽ được xây dựng.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ta sẽ khiến mọi núi của Ta trở thành đường đi, Và các đường cái của Ta sẽ được bồi đắp.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ta sẽ san bằng các núi cao để làm đường cho họ. Những đường cái sẽ được mọc trên các thung lũng
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ta sẽ biến núi đồi thành đường đi, và lối đi sẽ được nâng lên.