Isaiah 49:23 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Các vua sẽ làm cha nuôi ngươi, các hoàng hậu sẽ làm mụ vú ngươi; họ sẽ cúi mặt sát đất ở trước mặt ngươi; liếm bụi dưới chơn ngươi; ngươi sẽ biết rằng ta là Ðức Giê-hô-va, và những kẻ trông cậy ta sẽ chẳng hổ thẹn.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Các vua sẽ làm các dưỡng phụ của ngươi, Các hoàng hậu của họ sẽ làm các nhũ mẫu của ngươi; Họ sẽ sấp mình phủ phục trước mặt ngươi; Họ sẽ liếm bụi ở chân ngươi; Bấy giờ ngươi sẽ biết rằng Ta là CHÚA, Vì phàm ai trông cậy Ta sẽ không bị hổ thẹn.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Bậc vua chúa sẽ làm dưỡng phụ cho ngươi, hàng công nương sẽ làm nhũ mẫu. Trước mặt ngươi, chúng sẽ sấp mình xuống đất mà bái lạy, sẽ liếm bụi dưới gót chân ngươi. Ngươi sẽ rõ Ta là ĐỨC CHÚA, và ai trông cậy Ta sẽ không phải hổ thẹn bao giờ.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Các vua sẽ là cha nuôi ngươiVà các hoàng hậu sẽ là vú em của ngươi.Họ sẽ cúi mặt xuống đất lạy ngươiVà liếm bụi chân ngươi,Rồi ngươi sẽ biết rằng Ta là CHÚA,Những ai trông cậy Ta sẽ không hổ thẹn.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Các vua sẽ làm cha nuôi của con, Các hoàng hậu sẽ làm vú của con. Họ sẽ cúi sát đất trước mặt con, Liếm bụi đất dưới chân con. Rồi con sẽ biết rằng Ta là Đức Giê-hô-va; Và những người trông cậy Ta sẽ chẳng hổ thẹn.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Các vua và các hoàng hậu sẽ phục vụ con và chăm sóc mọi nhu cầu của con. Chúng sẽ cúi xuống đất trước con và liếm bụi nơi chân con. Lúc ấy, con sẽ biết Ta là Chúa Hằng Hữu. Những ai trông đợi Ta sẽ chẳng bao giờ hổ thẹn.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Các vua sẽ dạy dỗ con cái ngươi, và các công chúa sẽ chăm sóc chúng nó. Họ sẽ cúi lạy trước mặt ngươi và hôn đất nơi chân ngươi. Rồi ngươi sẽ biết rằng ta là CHÚA. Ai tin cậy ta sẽ không thất vọng.”