Isaiah 5:19 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
họ nói: Xin vội vã kíp làm nên công việc Ngài, hầu cho chúng tôi thấy! Nguyền xin mưu của Ðấng Thánh Y-sơ-ra-ên hãy lại gần, hãy tới đến, cho chúng tôi được biết!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Đó là những kẻ nói rằng, “Chúa có giỏi thì hãy làm lẹ đi, Hãy mau mau thực hiện công việc của Ngài đi, Để chúng tôi thấy nó ra thế nào. Đấng Thánh của I-sơ-ra-ên có giỏi thì hãy làm ứng nghiệm chương trình của Ngài mau đi, Để chúng tôi biết nó ra sao.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Chúng nói : Ước chi Người vội vàng, mau mắn thực hiện công việc của Người, để chúng tôi trông thấy. Ước chi kế hoạch của Đức Thánh Ít-ra-en được đem ra thi hành, cho chúng tôi hay biết.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Chúng nói: “Ngài hãy mau mau,Hãy vội thực hiện công việc điĐể chúng ta thấy.Chương trình của Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên hãy đến gần,Hãy thành tựuĐể chúng ta biết.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Họ nói: “Xin vội vã và nhanh chóng thực hiện công việc Ngài, Để chúng tôi được thấy! Xin chương trình của Đấng Thánh Y-sơ-ra-ên được thực thi, được thành tựu Để chúng tôi được biết!”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúng còn dám thách thức Đức Chúa Trời và nói: “Xin nhanh chóng và thực hiện ngay công việc! Chúng tôi muốn thấy Chúa có thể làm gì. Hãy để Đấng Thánh của Ít-ra-ên thực thi công việc của Ngài, vì chúng tôi muốn biết đó là việc gì.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Họ bảo, “Thượng Đế muốn vội vã thì vội vã; hãy để Ngài sớm thực hiện việc của Ngài cho chúng ta thấy. Hãy để cho chương trình của Đấng Thánh trên Ít-ra-en sớm diễn ra để chúng ta biết nó như thế nào.”