Isaiah 5:26 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ngài dựng cờ lên hướng về các dân tộc ở xa cách, và xuýt mà gọi họ từ nơi đầu cùng đất; và nầy, họ lật đật chạy đến, kíp và mau.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ngài sẽ phất cờ làm hiệu cho những nước ở xa; Ngài sẽ huýt gió truyền lịnh cho những dân ở tận cùng trái đất. Kìa, chúng sẽ đến, nhanh chóng và lẹ làng.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Người sẽ phất cờ hiệu cho một dân tộc từ phương xa, huýt nó từ tận cùng cõi đất và kìa, nó đang đến vội vàng, nhanh nhẹn.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngài sẽ giương cao ngọn cờ cho các nước xa xôi,Huýt sáo kêu gọi họ từ tận cùng quả đất,Và kìa, chúng nhanh nhẹn,Vội vã kéo đến.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ngài sẽ dựng một ngọn cờ cho các dân tộc xa xôi, Và thổi còi kêu gọi chúng từ tận cùng cõi đất; Nầy, chúng vội vã và nhanh chóng chạy đến!
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúa sẽ ra dấu cho các nước xa xôi và huýt sáo kêu gọi các dân tộc từ tận cùng trái đất. Chúng sẽ chạy nhanh hướng về Giê-ru-sa-lem.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ngài giương cờ cho các dân tộc ở xa. Ngài huýt sáo gọi các dân tộc ở tận cùng quả đất. Kìa! Kẻ thù đang tràn tới!