Isaiah 5:27 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Trong đám họ không một người nào mỏi mệt, chẳng ai vấp váp, chẳng ai ngủ gật hoặc ngủ mê; không ai có dây lưng tháo ra hoặc dây giày đứt.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Chẳng người nào mệt mỏi; không một ai vấp ngã; Chẳng có ai buồn ngủ; không một người ngủ gục; Nịt lưng chúng không lơi; Quai giày chúng không đứt;
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Trong hàng ngũ nó, không ai mệt lả, không kẻ lao đao, không ai chợp mắt, không kẻ ngủ mê, không ai cởi thắt lưng, không ai đứt quai dép.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Trong đám chúng không một người mệt mỏi, vấp ngã,Không ai buồn ngủ hay ngủ mê,Khố của chúng không sút,Dây giày không đứt.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Không ai trong chúng mệt mỏi hay vấp ngã, Không ai ngủ gật hay ngủ mê, Không ai cởi dây thắt lưng Hay bị đứt dây giày.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúng sẽ không mệt nhọc hay vấp ngã. Không ai còn buồn ngủ hay ngủ gật. Cả dây nịt cũng không sút, hay giày dép cũng không đứt.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Không một người nào trong chúng nó mệt mỏi hay vấp ngã. Không một ai trong chúng nó buồn ngủ hay ngủ gục. Không ai tháo vũ khí ra hay cởi dây giày.